<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/1.5.1-alpha" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
>

<channel>
	<title>Aurelio</title>
	<link>http://aurelio.blogsome.com</link>
	<description>Traductor.</description>
	<pubDate>Sun, 06 Jan 2008 21:05:37 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.1-alpha</generator>
	<language>en</language>

		<item>
		<title>¿Quien sabe que le depara este año?</title>
		<link>http://aurelio.blogsome.com/2008/01/06/p21/</link>
		<comments>http://aurelio.blogsome.com/2008/01/06/p21/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Jan 2008 21:05:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aurelio Gonzalez</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
		<guid>http://aurelio.blogsome.com/2008/01/06/p21/</guid>
		<description><![CDATA[	&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &iquest;Quien sabe que le depara este a&ntilde;o?
	&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pues aunque imagino un poco de lo que vendrá para mi en esta a&ntilde;o, aun no puedo tener la seguridad de nada, por ejemplo ese viaje a Guanajuato como parte de un intercambio académico, aun no se me confirma, lo cual me estresa un poco, siendo una [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p align="justify">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &iquest;Quien sabe que le depara este a&ntilde;o?</p>
	<p align="justify">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pues aunque imagino un poco de lo que vendrá para mi en esta a&ntilde;o, aun no puedo tener la seguridad de nada, por ejemplo ese viaje a Guanajuato como parte de un intercambio académico, aun no se me confirma, lo cual me estresa un poco, siendo una persona que trata de &quot;agendar&quot; todo con semestres de anticipación, pues este inicio de a&ntilde;o, aunque ya me he conseguido mi agenda, aun no le puedo agregar cosas como &quot;Visita al dentista&quot; porque talvez me vaya a estudiar a Guanajuato, entonces pienso en poner &quot;Visita a Celaya&quot; pero tampoco le puedo agendar si talvez sea que siga mis estudios aquí en Tampico. Vaya enredo, y es que no he recibido mucha información acerca de este programa de Movilidad Estudiantil al cual entre con la idea de conocer más de este país, pero (como en todo siempre existe un &ldquo;pero&rdquo;) conforme pasaban los días, y conforme surfeaba en la red buscando información referente a este programa pues me encontraba con que talvez podría recibir un NO como respuesta, eso me puso a dudar, aunque envié todos los papeles necesarios y cuento con un promedio que (no es por presunción) pero es bueno&#8230; no lo se, no se ni porque dudo de que me hayan aceptado. <br />Eso si, ya he pensado de los lugares que quiero conocer de Guanajuato, que gracias al Internet les he conocido de antemano, y no puedo esperar por estar ahí. En fin solo puedo darle tiempo al tiempo&#8230;<br />&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aurelio.blogsome.com/2008/01/06/p21/feed/</wfw:commentRss>
	</item>
		<item>
		<title>Tampico City</title>
		<link>http://aurelio.blogsome.com/2007/07/15/tampico-city-3/</link>
		<comments>http://aurelio.blogsome.com/2007/07/15/tampico-city-3/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Jul 2007 22:27:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aurelio Gonzalez</dc:creator>
		
	<category>Traductor</category>
		<guid>http://aurelio.blogsome.com/2007/07/15/tampico-city-3/</guid>
		<description><![CDATA[	The municipality of Tampico is located at the south-eastern end of the state of Tamaulipas. It borders to the south with the state of Veracruz connected by the Tampico Bridge and to the west with the State of San Luis Potosi. To the north it borders with the municipality of Altamira, which is my hometown, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p><font>The municipality of Tampico is located at the south-eastern end of the state of Tamaulipas. It borders to the south with the state of Veracruz connected by the Tampico Bridge and to the west with the State of San Luis Potosi. To the north it borders with the municipality of Altamira, which is my hometown, and to the east with Madero City, forming these three cities together what is known as the Metropolitan Zone, sharing some of its services and businesses, educational and cultural activities, as well as employment sources.<br /></font><em><font /><font>El municipio de Tampico esta localizado al sureste del estado de Tamaulipas. Al sur colinda con el estado de Veracruz con el cual se une por el Puente de Tampico y al oeste con el estado de San Luis Potosí. Al norte limita con el municipio de Altamira, que es donde vivo, y al este con Ciudad Madero, formando estas tres ciudades lo que se conoce como Zona Metropolitana compartiendo algunos servicios, actividades empresariales, educativas y culturales, así como fuentes de empleo. <br /></font></em>
<p><font /></p>
<font /><font>Nowadays, the municipal government has joined forces with the state government are working together in a Project called&nbsp; the &ldquo;Mega&ndash;Proyecto Laguna del Carpintero&rdquo; that includes the construction of a convention center, an aquarium, a hotel and a shopping mall.<br /></font><em><font /><font>Actualmente el gobierno municipal en conjunto con el gobierno estatal trabajan en un proyecto llamado &ldquo;Mega-Proyecto Laguna del Carpintero&rdquo; que incluye entre otras cosas la construcción de un centro de convenciones, un acuario, un hotel y un centro comercial.</font></em>
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aurelio.blogsome.com/2007/07/15/tampico-city-3/feed/</wfw:commentRss>
	</item>
		<item>
		<title>Dictionary</title>
		<link>http://aurelio.blogsome.com/2007/07/15/dictionary-3/</link>
		<comments>http://aurelio.blogsome.com/2007/07/15/dictionary-3/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Jul 2007 22:18:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aurelio Gonzalez</dc:creator>
		
	<category>Traductor</category>
		<guid>http://aurelio.blogsome.com/2007/07/15/dictionary-3/</guid>
		<description><![CDATA[	&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; A continuación algunos términos que deseo compartirles y que extraje de las biografías de Alfred Adler: Psicología del Complejo de Inferioridad, Georg Groddeck: El Analista Indomable, Paul Federn: Teoría de la Psicosis, que traduje en septiembre del 2006 y que me pareció interesante mostrarles, principalmente porque algunas son palabras que no vemos muy cotidianamente [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p><font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; A continuación algunos términos que deseo compartirles y que extraje de las biografías de Alfred Adler:<em> Psicología del Complejo de Inferioridad</em>, Georg Groddeck: <em>El Analista Indomable</em>, Paul Federn: <em>Teoría de la Psicosis, </em>que traduje en septiembre del 2006 y que me pareció interesante mostrarles, principalmente porque algunas son palabras que no vemos muy cotidianamente en otros textos.</font></p>
	<p><font>Lay &ndash; Colocar, Disponer</font></p>
	<p><font>Thus &ndash; De esta manera</font></p>
	<p><font>Cornerstone &ndash; Piedra angular, Punto de apoyo</font></p>
	<p><font>Striving &ndash; Esfuerzo, Lucha</font></p>
	<p><font>Stress &ndash; Presión, Ansiedad</font></p>
	<p><font>Outcome &ndash; Resultados, Consecuencias</font></p>
	<p><font>Overcome &ndash; Superar</font></p>
	<p><font>Disavow &ndash; Desautorizar, Repudiar</font></p>
	<p><font>Rooted &ndash; Arraigado</font></p>
	<p><font>Belief &ndash; Creencias</font></p>
	<p><font>Covet -&nbsp; Codiciar, Ambicionar</font></p>
	<p><font>Bold &ndash; Atrevido, Osado</font></p>
	<p><font>Achieve &ndash; Lograr, Conseguir</font></p>
<font></font><font>Achievement &ndash; Logros, Realización</font><font>
<p><font></font><font>Heated &ndash; Acalorada </font><font></font><font>Holding &ndash; Posesión</font></p>
</font><font>
<p><font></font><font>Traits - Rasgos, Caracteristicas </font><font></font><font>Unclear &ndash; Poco claro, Confuso</font></p>
</font><font></font><font></font><font>Equally &ndash; Igualmente, Idénticamente</font><font>
<p><font>Evolve &ndash; Desarrollar, Evolucionar</font></p>
	<p><font>Reside &ndash; A lado de&hellip;</font></p>
</font><font></font><font>Attained &ndash; Conseguir, Lograr&nbsp; </font><font>
<p><font></font><font></font><font></font><font>On the other hand&hellip; - Por otra parte&hellip; (Idiom)</font><font></font><font>Cramped &ndash; Apretado</font></p>
</font><font>
<p><font></font><font>&hellip;and so on. &ndash; Etcétera</font></p>
</font>
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aurelio.blogsome.com/2007/07/15/dictionary-3/feed/</wfw:commentRss>
	</item>
		<item>
		<title>Part II</title>
		<link>http://aurelio.blogsome.com/2007/07/15/part-ii-2/</link>
		<comments>http://aurelio.blogsome.com/2007/07/15/part-ii-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Jul 2007 22:07:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aurelio Gonzalez</dc:creator>
		
	<category>Traductor</category>
		<guid>http://aurelio.blogsome.com/2007/07/15/part-ii-2/</guid>
		<description><![CDATA[	&nbsp;
	Settlement &ndash; Asentamiento
	Endorse &ndash; Apoyar
	Adherent &ndash; Seguidor
	Stuck &ndash; Atrapado
	Deputy &ndash; Suplente, Ayudante
	Disagreement &ndash; Desacuerdo
	Deceive &ndash; Enga&ntilde;ar, Escarbar
	Compelled &ndash; Obligado
	Betray &ndash; Traicionar
	Sever &ndash; Dividir, Partir
	Former &ndash; Antigua, Previa
	Chivalry &ndash; Caballería
	Approach &ndash; Enfoque
	Depart &ndash; Desviar
	Detour &ndash; Desvió
	Unwary &ndash; Ingenuo, Incauto
	By means of&nbsp; - Por medio de
	Mere &ndash; Simple, Mero
	Beyond &ndash; Mas allá
	Regarding &ndash; Referente, Concerniente
	Early &ndash; A [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p>&nbsp;</p>
	<p><font /><font>Settlement &ndash; Asentamiento</font></p>
	<p><font /><font>Endorse &ndash; Apoyar</font></p>
	<p><font /><font>Adherent &ndash; Seguidor</font></p>
	<p><font /><font>Stuck &ndash; Atrapado</font></p>
	<p><font>Deputy &ndash; Suplente, Ayudante</font></p>
	<p><font>Disagreement &ndash; Desacuerdo</font></p>
	<p><font>Deceive &ndash; Enga&ntilde;ar, Escarbar</font></p>
	<p><font>Compelled &ndash; Obligado</font></p>
	<p><font>Betray &ndash; Traicionar</font></p>
	<p><font>Sever &ndash; Dividir, Partir</font></p>
	<p><font>Former &ndash; Antigua, Previa</font></p>
	<p><font>Chivalry &ndash; Caballería</font></p>
	<p><font>Approach &ndash; Enfoque</font></p>
	<p><font>Depart &ndash; Desviar</font></p>
	<p><font>Detour &ndash; Desvió</font></p>
	<p><font>Unwary &ndash; Ingenuo, Incauto</font></p>
	<p><font>By means of&nbsp; - Por medio de</font></p>
	<p><font>Mere &ndash; Simple, Mero</font></p>
	<p><font>Beyond &ndash; Mas allá</font></p>
	<p><font>Regarding &ndash; Referente, Concerniente</font></p>
	<p><font>Early &ndash; A principios de&hellip;, Prematuro</font></p>
	<p><font /><font>Breadth &ndash; Envergadura, Anchura</font></p>
	<p><font /><font>Quotation &ndash; Citas (De un libro)</font></p>
	<p><font /><font>Sketch &ndash; Bosquejo</font></p>
	<p><font /><font>Vignettes &ndash; Descripciones</font></p>
	<p><font /><font>R</font><font /><font>ecord &ndash; Registro (referente a documentos&nbsp; o textos)</font></p>
	<p><font /><font>Leading &ndash; Destacados</font></p>
	<p><font>Outstanding &ndash; Notable, Sobresaliente</font></p>
	<p><font>Deceptive &ndash; Enga&ntilde;oso</font></p>
	<p><font>Fierceness &ndash; Agresividad</font></p>
	<p><font>Mild &ndash; Agradable, Cari&ntilde;oso</font></p>
	<p><font>Prescribe &ndash; Prescribir, Ordenar</font></p>
	<p><font>Suited &ndash; Adecuado, Apropiado</font></p>
	<p><font>Point out &ndash; Indicar, Se&ntilde;alar</font></p>
	<p><font>Ailment &ndash; Dolencia, Achaque</font></p>
	<p><font>Concerned &ndash; Preocupado</font></p>
	<p><font /><font>Undergo &ndash; Someterse</font></p>
	<p><font /><font>Decrease &ndash; Disminuir</font></p>
	<p><font /><font>In spite of&hellip; - A pesar de&hellip;</font></p>
	<p><font /><font>Accurate &ndash; Preciso, Veraz</font></p>
	<p><font>Pickpocket &ndash; Carterista</font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aurelio.blogsome.com/2007/07/15/part-ii-2/feed/</wfw:commentRss>
	</item>
		<item>
		<title>Licenciado en Idioma Inglés</title>
		<link>http://aurelio.blogsome.com/2007/07/15/licenciado-en-idioma-ingles/</link>
		<comments>http://aurelio.blogsome.com/2007/07/15/licenciado-en-idioma-ingles/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Jul 2007 22:00:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aurelio Gonzalez</dc:creator>
		
	<category>Traductor</category>
		<guid>http://aurelio.blogsome.com/2007/07/15/licenciado-en-idioma-ingles/</guid>
		<description><![CDATA[	Definitivamente ahora estoy seguro de una cosa&hellip; No pude haber elegido mejor carrera que la que actualmente estoy cursando, la Licenciatura en Idioma Inglés,&nbsp; pues &nbsp;me permite desempe&ntilde;arme en el terreno laboral ya sea como maestro o traductor, dependiendo que especialidad elija este semestre&nbsp; que estoy por empezar, tengo muy claro que pienso seguir a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p><font>Definitivamente ahora estoy seguro de una cosa&hellip; No pude haber elegido mejor carrera que la que actualmente estoy cursando, la Licenciatura en Idioma Inglés,&nbsp; pues &nbsp;me permite desempe&ntilde;arme en el terreno laboral ya sea como maestro o traductor, dependiendo que especialidad elija este semestre&nbsp; que estoy por empezar, tengo muy claro que pienso seguir a por traducción, traducir de ingles a espa&ntilde;ol es algo que disfruto, siempre es interesante realizar la traducción de un documento, no importa la materia que sea, siempre me quedo con algo, con un aprendizaje totalmente nuevo, o una nueva idea.</font></p>
<font>Ya que al iniciar la traslación &nbsp;del texto y conforme uno se topa con los términos especializados de esa materia, o argot (que solo se traduce correctamente por medio de diccionarios especializados o paginas en Internet de esa materia)&nbsp; uno descubre nuevos conceptos y nuevas cosas que se van quedando en la mente, y nunca esta de mas aprender cosas nuevas, es como estudiar algo que nunca esta de mas aprender.</font>
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aurelio.blogsome.com/2007/07/15/licenciado-en-idioma-ingles/feed/</wfw:commentRss>
	</item>
		<item>
		<title>Translator</title>
		<link>http://aurelio.blogsome.com/2007/07/14/translator/</link>
		<comments>http://aurelio.blogsome.com/2007/07/14/translator/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Jul 2007 05:43:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aurelio Gonzalez</dc:creator>
		
	<category>Traductor</category>
		<guid>http://aurelio.blogsome.com/2007/07/14/translator/</guid>
		<description><![CDATA[	SI desean la traduccion de algun documento yo les puedo auxiliar.

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p>SI desean la traduccion de algun documento yo les puedo auxiliar.
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aurelio.blogsome.com/2007/07/14/translator/feed/</wfw:commentRss>
	</item>
		<item>
		<title>Why  &#8220;I don&#8217;t think so&#8230;&#8221;?</title>
		<link>http://aurelio.blogsome.com/2007/04/13/why-i-dont-think-so-4/</link>
		<comments>http://aurelio.blogsome.com/2007/04/13/why-i-dont-think-so-4/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Apr 2007 03:56:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aurelio Gonzalez</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
		<guid>http://aurelio.blogsome.com/2007/04/13/why-i-dont-think-so-4/</guid>
		<description><![CDATA[	&quot;I don&#8217;t think so&#8230;&quot;&nbsp;&nbsp;&iquest;Porque ponerle este nombre a mi blog?, a parte de sonar muy negativo, lo cual no soy, pues suena como algo que no diría yo, o talvez si, hay muchas cosas con las que no estoy de acuerdo, y pues &iquest;no es por eso que la gente hace blogs? para quejarse de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p>&quot;I don&#8217;t think so&#8230;&quot;&nbsp;&nbsp;&iquest;Porque ponerle este nombre a mi blog?, a parte de sonar muy negativo, lo cual no soy, pues suena como algo que no diría yo, o talvez si, hay muchas cosas con las que no estoy de acuerdo, y pues &iquest;no es por eso que la gente hace blogs? para quejarse de todo. Talvez esa seria mi primera queja, &iquest;Porque la gente se queja tanto?</p>
	<p>&iquest;No podría mejor hacer algo para cambiar lo que le molesta?</p>
	<p>Jajaja si lo pudieran, ya lo habrían hecho &iquest;no?. Pues no, yo creo que talvez no se esfuerzan lo necesario, hay muchas cosas por las cuales vale la pena luchar y simplemente no lo hacen (o hacemos), muchas cosas que podríamos empezar a cambiar nosotros mismos, y no lo hacemos. No, no me gusta quejarme, este blog no es para eso, es mas, &nbsp;lo cree&nbsp;sin saber para que lo usaría, solo como una prueba, pero pues que mas da, ya estamos aquí&#8230;</p>
	<p><font>Ok en lo que estaba, le puse el nombre de &quot;I don&#8217;t think so&#8230;&quot;, pues como les decía hay algunas cosas que no me agradan y me gustaría comentar en este blog, no solo de la ciudad y esas cosas, también de mis amigos y hasta de mi mismo, pues quien quiera cambiar algo, debe empezar por hacerlo en si mismo &iquest;no?. Aunque la verdad preferiría comentar otras cosas a parte de quejas, como proyectos míos y esas cosas, ustedes saben, para que tener un espacio si no se usa a conveniencia propia. </font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aurelio.blogsome.com/2007/04/13/why-i-dont-think-so-4/feed/</wfw:commentRss>
	</item>
	</channel>
</rss>
